Ha egy szemrevaló asszony férje váratlanul hazatér
Kirántott hús lesz
a szekrényben, s illatos
bugyik közt pirul.
Beküldés időpontja: 2019. november 7. 07:31
Szerkesztve: 2019. november 7. 22:13
Komment írásához regisztrálj vagy lépj be!
@Szakályné Nagy Irén: Köszönöm ismételt reagálásod a versemre, örömmel olvastam aprólékos elemzésedet!
Törölt komment
@Radványi Tibor: jó lett a címváltoztatás, előnyére válik a versnek. Még elolvastam párszor, és valóban a szeretőre vonatkozik. Az alanyok nem stimmelnek ugyan, de nehéz megoldani, hogy a férj és a szerető is szerepeljen a címben... Nagyon kedves vers! A pajzánság sohasem trágár, pont ez az aranyos benne. Könnyed, játékosan hívja fel a figyelmet gyarlóságainkra, alapállása a megértés, szeretet. Ahogy Bocaccio történeteiben. Tetszik a másik "szekrényes" versike is!
Kedves Tibor! Igen így elegánsabb, de úgy gondolom, mivel férj és feleségéről szól a gondolat így a férj mellett az asszony szerintem helyes volt. Valóságos. És ha javítva van, akkor a hölgy mellé lehet, hogy inkább legény vagy férfiú illene.
De ha már a szegény hűséges férj megy haza a hűtlen asszonkájához
😃váratlanul akkor meg főleg ne sértsük meg a hűséges hölgyeket
De ez csak az én véleményem!
További Szép napot!
Ui:
Vagyok ám és voltam csak kicsit levagyok lombozódva az oldal miatt és ritkábban írok most ide. Próbálkozom kicsit apevával és pundurkákat is írok!
@Melly79: @Bazso72: @Szakályné Nagy Irén: @Bornyi Veronika: @Váronné Darabos Klára: Egy nagyon kicsit változtattam a címen, szerintem így elegánsabb lett! (Ha egy szemrevaló hölgy férje váratlanul hazamegy)
@Váronné Darabos Klára: Ó, ez nagyon kedves ám Tőled, köszönöm szépen! Élvezetesek voltak a gondolataid az utolsó hozzászólásodban, inspirálóan hatottak rám! Ennek következtében újabb vers született meg, s szerintem még ennél is jobban sikerült. Holnap délután felteszem, s a régi Rákóczi térről szól, kedves nosztalgiával, tripla szójátékkal. A címe miatt 18-as karikával engedi a rendszer, de sebaj! Szívesen vártak ott is szeretettel, s szép estét kívánok Neked!
@Radványi Tibor: Kedves Tibor! Elolvastam a vers alatti kommentedet. Örömmel tettem! Nagyon remekül tálaltad nekünk a "Váratlanul hazaért férj " - vacsorájának ideális receptjét. Az is kíváncsivá tett, hány "szemre való hölgy" próbálta ki ezt a "főzési technikát"...
Méltán lehetsz büszke erre a versedre is. Van egy-két gondolatom még: Mennyire pirult meg az a bizonyos hús? Fogyasztható maradt-e, miután a férj "belekóstolt"?... míg így bele-belegondolok, jól szórakozom...
Egyedi humorod a különlegességed. Még egyszer gratulálok szeretettel, szép alkotó napokat kívánok Neked.
@Váronné Darabos Klára: Igazán hálásan köszönöm kedves Klára, a Te véleményed mindig értékmérő számomra. Sokszor ebből tudom meg hogy jót írtam e, vagy sem. Szeretném figyelmedbe ajánlani a vers alatti hosszú kommentemet, talán tartogathat még számodra pár érdekességet... További szép napokat kívánok Neked, s mindig szívesen látlak verseimnél!
@Bornyi Veronika: Köszönöm hogy jöttél, köszönöm értő értékelésed! Annyira kedveset írtál, hogy elhatároztam, erre hosszabban reagálok. Aki ebben a versben gondol az asszonykára is, az egész biztos hogy szereti a humort, meg gondolkodni is szeret nagyon. Természetesen a szerető a "kirántott hús", ahogy szerinted is, amit a józan ész diktál. Szerintem a vers hangneme nem utal az asszonykára, esetleg a "husi" szócska tévesztheti meg az embert hirtelenjében, mert vannak Rubens idomú hölgyek bőségesen. Ez az egyik kedvencem a sajátjaim közül, szomorú hogy összességében a felezőt se éri el idáig, s ennél jóval gyengébbek, amiket írtam, túl lettek értékelve. Szakmailag azért vagyok rá "büszke", mert sikerült úgy írni egy pajzán verset, hogy egyetlen egy illetlen szó sincs benne amibe beleköthetne az automata moderátor, emellett dupla szójáték is van benne, hiszen a rántott hús is pirulhat a gázon, és a szerető is pirulhat szégyenében a szekrényben. (először a pirul helyett a "reszket" szót használtam, ami szintén izgalmas, de miután a másikkal dupla szójátékot értem el, így azonnal lecseréltem) A vers ötletét két régebbi versem adta, ezeket kombináltam össze. Volt először egy "szekrényes-szeretős" versem, majd később egy "rántott húsos" versem, aztán jött ez. Mindkettő fenn van már az oldalon, de az érdekesség kedvéért mind a kettőt ideírom, hátha nem ismered őket:
A szökőév ősidők óta a férfi szeretők világünnepe
Szekrényben töltött
kényszer szült perceiket
mind visszakapják!
A kirántott hús (vendéglős oktatja a szakácsfiút)
- És jól ki kell azt
verni, hogy aztán nekünk
nagyon jó legyen!
(utalás a nagyon vékony, prézlivel megvastagított rántott húsra, amit előszeretettel árulnak a pályaudvarokon méregdrágán)
További szép estét kívánok Neked!
Szuper! Gratulálok, frappáns!!! /🌞:-)
@Szakályné Nagy Irén: Köszönöm szépen kedves Irén, örülök hogy újra jelentkeztél!
@Bazso72: Köszi szépen, örülök nagyon hogy tetszett!
@Melly79: Nagyon köszönöm, én is így gondolom!
Aranyos, pajzán, de a szövegből nem világos, ki lesz husi a szekrényben... a címből ítélve a hölgy férje... nyelvtanilag legalább is, mert nincsen új alany a mondatban... a józan ész azt diktálja, hogy a szerető, a vers hangneme pedig az asszonykára utal...
😃 Az biztos, hogy "kirántott "lesz
Szuper! Reggeli mosoly!
Törölt komment
@Radványi Tibor: Az egy dolog, hogy a humort nem értik ... nem lehetünk egyformák, (nem kötelező érteni azt mindenkinek) de ha a szöveget sem értik, akkor legalább ne pontozzanak le. Ha bárki levezeti ezt a 3 sorost hozzáértő szemekkel és elmével, akkor biztos megtalálja benne az értéket, akárcsak én :)
@Melly79: Köszönöm Neked nagyon az értést, ezért már megérte megírni! Két megcsontosodott humortalan is tiszteletét tette nálam, de nem irigylem őket hogy így kell élniük! További szép napot!
ezt élveztem nagyon :D
©A vers utánközléséhez vagy átdolgozásához a szerző engedélye szükséges.
@Inna Vogel: Nagyon köszönöm Neked hogy tetszett az írásom, szívesen láttalak humoros versemnél! Ami azt illeti illatos bugyit nem igen lehet kapni, ahhoz kell egy takaros asszonyka, egy édes otthon, no és egy szekrény...